VIA:瑞小編電報
哲學(xué)是對智慧的熱愛。瑞士教授耿寧(Iso Kern),將他的一生獻給了中國哲學(xué)。而他的一名中國得意門生卻寒了他的心-在沒有版權(quán)許可的情況下出版了耿寧的作品。
已邁入耄耋之年的耿寧住在伯爾尼高原地區(qū)圖恩湖畔一個名叫克拉蒂根(Krattigen)的小村中,書房的那扇窗正對著不遠處的湖面。他依然在堅持不懈地筆耕,每天寫書6-7個小時。用他的中國太太的話說,他充耳不聞窗外事,完全沉浸在哲學(xué)的世界里。
(資料圖片僅供參考)
自從退休以后,他已經(jīng)在這里住了20年,遠離城市的喧囂,在他那幢由農(nóng)房改建的小木屋里除了書還是書。一臺老式收音機,一部有線電話和電郵是他與外界聯(lián)絡(luò)的僅有渠道。原本以為這樣的日子就會一天天平靜地過去,然而今年7月發(fā)生的一件事,擾亂了他的生活。
耿寧(Iso Kern)1937年出生于伯爾尼。瑞士哲學(xué)家,主要研究方向:中國哲學(xué)從伯爾尼城市高中畢業(yè)后,從1956年-1960年耿寧先后在比利時魯汶天主教大學(xué)的高等哲學(xué)學(xué)院和弗賴堡-布賴斯高的阿爾伯特-路德維希大學(xué)學(xué)習(xí)了四年哲學(xué)。1961年10月,他在魯汶大學(xué)獲得博士學(xué)位,博士論文是關(guān)于胡塞爾與康德以及新康德主義的關(guān)系。1962年2月至1971年秋,耿寧在魯汶的胡塞爾檔案館工作,編輯整理胡塞爾遺留下來的速記文字中關(guān)于共主觀性的現(xiàn)象學(xué)的文本。在此期間,耿寧于1963年至1965年在魯汶大學(xué)漢學(xué)研究所學(xué)習(xí)中文口語。1972年,耿寧去了海德堡。1973年7月,他在魯普雷希特-卡爾斯大學(xué)(Ruprecht Karls Universit)任職直到1978/79年。1979年4月1日,為了集中精力研究中國哲學(xué)辭去了終身教授的職位前往中國。直到1984年10月,耿寧分別在臺灣國立大學(xué)、紐約的哥倫比亞大學(xué)以及南京和北京大學(xué)的哲學(xué)研究所學(xué)習(xí)?;氐饺鹗亢螅群笤谔K黎世和弗里堡的大學(xué)教授中國哲學(xué)。從1985年起,耿寧在伯爾尼大學(xué)教授中國的道教、儒教和佛教。1995年,他被任命為榮譽教授。如今他與他的中國妻子住在圖恩湖畔的克拉蒂根(Krattigen)。
“耿寧”這個名字在中國哲學(xué)界廣為人知,作為一名泰斗級的哲學(xué)教授,這位瑞士人用一生的精力投注于中國15世紀(jì)著名哲學(xué)家王陽明的研究,為東西方哲學(xué)的交流架起了一座橋梁,這座橋堅實而巨大,閃著耀眼的光芒。
2022年7月,香港insight studios攝影組為拍攝《漢學(xué)家》系列紀(jì)錄片來到瑞士,因為耿寧在中國的名氣,所以在這部紀(jì)錄片中的主要人物,攝制組打破了克拉蒂根的寧靜,影片導(dǎo)演兼制片人劉怡告訴瑞士資訊swissinfo.ch:“從那時起這個村里的人才知道,原來他們村里住著這么一位大名鼎鼎的教授?!?/p>
艱辛和努力
為了展現(xiàn)耿寧完整的人生,劉怡及其團隊還去了耿寧大學(xué)剛畢業(yè)時工作過的地方-比利時魯汶大學(xué)胡塞爾文庫,在那里看到了耿寧從胡塞爾遺留的速記符號整理出來并發(fā)表的胡塞爾文集中的3卷德文版書籍《共主觀性的現(xiàn)象學(xué)》(Zur Ph?nomenologie der Intersubjektivit?t),“這是耿寧那個時期的重要工作成果,”劉怡告訴瑞士資訊。
事情就出在這三卷德文版書籍上,為了完成這三卷書,耿寧付出了無數(shù)的艱辛和努力,原本這是他為哲學(xué)界做出的一大貢獻,現(xiàn)在卻成了一段友誼的裂縫。
埃德蒙德·胡塞爾(Edmund Husserl)是一位德國哲學(xué)家,被認為是現(xiàn)象學(xué)的創(chuàng)始人?;\統(tǒng)地說,胡塞爾把哲學(xué)看作是所有科學(xué)的源頭,按照他的說法,對于每一門科學(xué)的認知都是從一個特定的現(xiàn)象開始的。
胡塞爾的思想非常深奧,而讀懂他的思想對于耿寧來說也意味著巨大的工作量。在胡塞爾文庫工作的時候,他花費了大量的精力從胡塞爾遺留下來的40"000頁潦草、難懂的速記符號手稿中,整理、出版了3卷現(xiàn)代德語的胡塞爾文集,題目為Zur Ph?nomenologie der Intersubjektivit?t。
“這份工作要求不僅要懂速記符號,還要擁有深厚的哲學(xué)基礎(chǔ),僅弄懂這些符號,我就花了兩年的時間。完成這三卷書,我用了將近10年的時間,”耿寧告訴瑞士資訊。而這3卷只是胡塞爾文集中的一部分,整套文集由包括耿寧在內(nèi)的11位來自德國和瑞士的哲學(xué)家共同整理完成,其中3位已經(jīng)去世。
友誼與背叛
在克拉蒂根,紀(jì)錄片制片人劉怡想知道這套書是否有中文版,而耿寧非??隙ǖ馗嬖V她沒有。事情原本可以就這樣過去,但劉怡偏偏是一個非常認真的制片人,她在網(wǎng)上找到了這套書的中文版-《共主觀性的現(xiàn)象學(xué)》, 2018年由商務(wù)印書館出版,主編的名字是倪梁康-浙江大學(xué)文科資深教授,耿寧的一名學(xué)生。
當(dāng)劉怡把這個消息告訴耿寧的時候,“他整個人都呆住了,”劉怡說:“他完全不敢相信這套書被譯成了中文并發(fā)表,而他卻完全不知情。”2019年倪梁康還來過瑞士,就住在耿寧的家里。
得到消息后,耿寧第一時間聯(lián)絡(luò)了倪梁康,問倪梁康為什么翻譯了他的書卻沒有告訴他?倪梁康當(dāng)時回答他說,這是一個誤會?!昂髞砦揖驮僖猜?lián)系不上他了,”耿寧說。
劉怡告訴瑞士資訊:“倪梁康主持翻譯了耿寧的《共主觀性的現(xiàn)象學(xué)》,以他和耿寧之間四十年亦師亦友的情誼,無論如何應(yīng)該是一件意義非同尋常的事情,正常情況下,應(yīng)該是要第一時間分享這個了不起的成就,但這套書從2018年出版至今,他甚至沒有跟耿寧提及過,在我電話詢問他時,他希望我們不要提這件事(胡塞爾文集翻譯和出版的事),也不打算跟耿寧解釋為何不讓他知道此事,讓我感到非常錯愕和不可思議。”
認錯與道歉
耿寧聘請了瑞士律師事務(wù)所與斯普林格出版社取得了聯(lián)系,施普林格(Springer)出版社表示,從未授權(quán)任何出版社翻譯、出版這套書,商務(wù)印書館出版的中文版《胡塞爾文集》(從2012年至今已出版17卷)屬于侵權(quán)作品。
律師向商務(wù)印書館提出,銷毀所有已出版的侵權(quán)書籍,并要求倪梁康公開道歉。但事情遠非如此簡單。
起碼對于倪梁康來說沒那么簡單,這里還涉及到臉面問題。倪梁康組織翻譯和出版《胡塞爾文集》的項目被列為中國社會科學(xué)基金的重大項目。中國國家社會科學(xué)基金是一項國家基金,由中央財政直接撥款,評審工作非常嚴(yán)格。
《胡塞爾文集》中譯項目,不應(yīng)該出現(xiàn)這樣的版權(quán)和知識產(chǎn)權(quán)問題,為此瑞士資訊swissinfo.ch聯(lián)系了中國社科基金,詢問有關(guān)胡塞爾文集被定為社科重點項目的審核工作中是否出現(xiàn)問題,準(zhǔn)備怎樣解決。但并未得到答復(fù)。
10月耿寧收到一封中國商務(wù)印書館的致歉信,信中寫道:“《胡塞爾全集》未經(jīng)授權(quán)而出版,是因為編輯部門誤以為這部書已經(jīng)進入公共領(lǐng)域而造成的重大失誤,我們?yōu)榇松畋肀?,并向Iso Kern先生真誠致歉?!?/p>
信中還表示,商務(wù)印書館已經(jīng)撤回耿寧所著《共主觀性的現(xiàn)象學(xué)》所有未經(jīng)授權(quán)的副本;同意支付律師費并為非法使用耿寧的知識產(chǎn)權(quán)而對他予以賠償。
瑞士資訊也給倪梁康打了電話,他在電話中說:“版權(quán)問題是出版社之間的問題,與我無關(guān)。所以出版社會出面道歉,我不會向耿寧道歉,我覺得耿寧應(yīng)該向我道歉。”
在中文版《共主觀性的現(xiàn)象學(xué)》的封面上,主編的名字是倪梁康,在里面的《胡塞爾文集》總序中他提到了胡塞爾留下了四萬頁的速記手稿,但并未提及這些手稿由德、瑞哲學(xué)家整理成現(xiàn)代德語。僅在后面的編者導(dǎo)言最后保留了耿寧的名字,也未注明德文名字Iso Kern。
而翻譯一本外文作品,“需要得到授權(quán)后,方能翻譯,”北京同清律師事務(wù)所主任,版權(quán)律師何磊說:“如果一本圖書侵權(quán),作者(主編)、出版單位甚至印制單位都屬于侵權(quán)主體,構(gòu)成連帶侵權(quán)責(zé)任?!?/p>
倪梁康與耿寧有著40年的師生情誼,這些年來,這對師生之間無論在學(xué)術(shù)和私人交往上都保持著緊密的聯(lián)絡(luò)。倪良康是耿寧最得意的學(xué)生之一?!拔椰F(xiàn)在想請倪良康道歉,而且要公開道歉,”耿寧說。
但倪梁康拒絕道歉。
推薦閱讀